A Tsai supporter (not a professional singer but with a nice voice) made a song, ‘sky lantern’ (天燈). Releasing sky lanterns is considered sending good wishes and praying for good luck. It’s about hope. A clip is now on youtube, edited for this presidential election. The song is in Taiwanese and sounds very Taiwanese. All the lovely photos were taken from Tsai’s campaign website.
I translated the lyrics for those who don’t understand Taiwanese. Sorry for the awful English – not as beautiful as the Taiwanese but hopefully tells you what the words mean.
Red lanterns fly in the sky.
Good wishes are just like stars and the moon.
They fly over mountains and streams.
The love and sentiment can warm up the coldest night.
Lanterns of hope fly in the sky.
Gratitude and encouragement follow one another.
Flying high and flying together, they find us peace and happiness.
We always work so hard and only hope to have a better future.
Happy or sad, we want to be able to tell what we see and how we really feel.
Twinkling lanterns fly in the sky.
They are all in our heart.
The darker the night, the more beautiful they look.
They will always protect our beloved home.
(Just realised that this is my 100th post. Seems fitting to blog about something this nice)